一級試験問題 - 中国語検定 - 「ビジネス.HSK.汉語語検定.留学.英会話.広東語」 深セン.広州.東莞.珠海.香港家庭教師派遣可

講師紹介

一級試験問題

  

  中 国 語 検 定 試 験
1級
(全 11 ページ・解答時間 120 分)
受験上の注意
⑴ 試験監督の指示があるまで,問題冊子を開いてはいけません。
⑵ リスニング試験終了後,試験監督の指示があるまで,退室はできません。
⑶ リスニング用解答用紙は,リスニング試験終了後,直ちに回収します。
⑷ 退室時は,解答用紙を裏返して机上におき,問題冊子は持ち帰ってください。
⑸ 解答は簡体字の使用を原則としますが,特に指定された場合を除き,簡体字未
習者の繁体字使用は妨げません。但し,字体の混用は減点の対象となります。
解答用紙記入上の注意
⑴ 受験番号・氏名を確認してください。
⑵ マーク欄は記入例を参考に HB・B の鉛筆またはシャープペンシルではっきりと
マークしてください。訂正する場合はプラスチック製消しゴムで丁寧に消して
ください。
⑶ 解答は指定された欄に記入し,解答欄以外には何も記入しないでください。
⑷ 汚したり,折り曲げたりしないでください。
 1 次試験合否通知は 3 週間以内に郵送します。同時に協会ホームページでも合格者
の受験番号を公開します。( http://www.chuken.gr.jp
 合格者に対する 2 次試験は 1 月 8 日(日)に東京にて実施します。 2 次試験合否通
知は 1 週間以内に郵送します。
 1 次試験解答は試験日翌日に上記協会ホームページで公開します。『中検・解答解
説』速報(問題冊子・CD 付)も販売していますので,ご利用ください。
※試験結果についての問合せにはお答えできません。
この試験問題を無断で複製・複写・転載することを禁じます。
一般財団法人 日本中国語検定協会
第 75 回(2011 年 11 月)
次回試験日 第 78 回 2012 年 11 月 25 日(日)
1
1  中国語を聞き,⑴~⑽の問いの答えとして最も適当なものをそれぞれの中
から 1 つ選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (50 点)

① ② ③ ④

① ② ③ ④

① ② ③ ④

① ② ③ ④

① ② ③ ④
リスニング
メモ欄
1 ― ― 2
第 75 回(2011 年 11 月)・ 1 級

① ② ③ ④

① ② ③ ④

① ② ③ ④

① ② ③ ④

① ② ③ ④
メモ欄
3
メモ欄
2 中国語の文章を読みますので内容を聞き取ってください。次に文章の中から 5 か所
を読みます。その 5 か所を漢字で解答欄に書きなさい。 (50 点)
3 ― ― 4
第 75 回(2011 年 11 月)・ 1 級
試験問題は次のページに続きます。
5
1 次の文章を読み,⑴~⑽の問いの答えとして最も適当なものをそれぞれ
中から 1 つ選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (24 点)
我们报社有位资深记者, ,洞悉世事,经常能在谈笑间不经意地道破天机。
一天,他坐在办公桌前,轻描淡写地对我说 :人的地位越高,讲话声音就会越低。
其实,好多年以后,我才明白讲话音量与社会地位之间这种微妙的反比关系 :贩夫走
卒、平头百姓人微言轻,即使把声音提高八度,也不见得能有听众 ;而重要人物声音越低,
越是有人围在身边拼命地伸着脖子听,也就 越显得更加重要。
中国人有一套关于声音的哲学,看上去匪夷所思,其实奥妙无穷。迂回曲折而错综细
密的东方思维模式源于几千年传统文化的 ,显现出我们深谙声音的 :我
们听得出大音稀声的意境、欲言又止的 、弦外之音的 ,我们还善用声东
击西、

指桑骂槐的战术,也会在点到为止的留白中,不动声色地享受“此时无声胜有声”
带来的精神满足。
然而,这些中国式哲学却很难跟老外解释清楚。在西方,说者有太多的见解,听者也
有太多的选择。当政客权贵 扯住别人的耳朵,告诉你他的声音不容错过时,声音
的传播只能遵循最原始的规律――有理也得声高。
照理说,中国人能够在简单音阶之外,听出细微玄妙的层次和不可言传的内涵,对声
音的理解和运用应该比一根筋的老外技高 ,但当东方遭遇西方需要面对面出手过
招的时候,我们却常常哑巴吃黄连,
有一个在某大公司任职的华裔雇员,每次开会时,只要他的顶头上司在场,他就尽量
不说或少说,心里想着把表现的机会留给上司,结果却以沉默寡言、不善与人沟通为由被
辞退。连美国前劳工部长赵小兰也说,她小时候从台湾来到美国时遇到的最大挑战,就是
学会像美国人一样抢着讲话和插嘴。在美国混,不能夹着尾巴做人,必须懂得“
的道理。
东方思维模式面临挑战,声音与地位的反比关系势必被打破。大声的人多了,声音才
可能恢复其原本的功能和形态,我们就不用再整天 神经等着“于无声处听惊雷”
了,也不用再担心自己的声音吓着别人或吓着自己了。
⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
我行我素 见多识广 聪明才智 集思广益
⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
于是 因为 为此 因此
筆 記
5 ― ― 6
第 75 回(2011 年 11 月)・ 1 級
⑶ 4か所の空欄⑶を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
沉积……奥秘……无奈……分量
沉积……分量……奥秘……无奈
奥秘……沉积……分量……无奈
沉积……无奈……奥秘……分量
⑷ 下線部⑷の正しいピンイン表記は,次のどれか。
zhǐ shāng mà huái
zhǐ sāng mà kuí
zhǐ sāng mà huái
zhǐ shāng mà kuí
⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
怪不得 恨不得 求不得 巴不得
⑹ 空欄⑹を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
一筹 一等 一级 一层
⑺ 空欄⑺を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
苦不堪言 有苦难言 苦中作乐 苦尽甘来
⑻ 空欄⑻を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
外来的和尚会念经
穷人的孩子早当家
强龙斗不过地头蛇
会哭的孩子有奶吃
⑼ 空欄⑼を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
绷紧 拉紧 抓紧 勒紧
⑽ 本文の内容に合わないものは,次のどれか。
资深记者微言大义,说出一句至理名言。
中国人说话婉转含蓄,讲究有理不在声高。
“夹着尾巴做人”是中国式的一种处世哲学。
中国人认为声音的传播应遵循最原始的规律。
7
2 ⑴~⑽の中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものをそれぞれの中から 1 つ
選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (20 点)
心中永不破灭的志向一直( )我在艰难跋涉的人生道路上不断迈进。
鞭笞 鞭挞 鞭打 鞭策
她处变不惊,没有露出一丝破绽,没有 ( ) 半点风声。
遗漏 脱漏 渗漏 走漏
烟花在夜空中 ( ),人们仿佛置身于晶莹剔透的星海世界。
开放 开绽 绽放 盛开
耳朵里好像真的听见了一片朗诵的声音与 ( ) 齐鸣。
天宫 神韵 天籁 福音
老妈昨晚又开始 ( ) 那些让我已经背都能背出来的陈年旧事。
絮叨 絮烦 叨念 纠缠
海边椰子树下那次浪漫的 ( ),改变了她的人生轨迹。
徜徉 溜达 邂逅 驰骋
铁扇公主拿孙悟空 ( ),只好乖乖地把芭蕉扇借给他。
没辙 没治 无法 无计
故宫博物院的珍宝馆里,阵列着各种奇珍异宝、古玩文物,令人 ( )。
目不暇接 不胜枚举 应接不暇 琳琅满目
我花一毛钱给你发这条短信,是让你知道我并不是一个 ( ) 的人。
九牛一毛 一文不值 一刻千金 一毛不拔
对于海湾大桥实行年票制,有人举双手赞成,有人则 ( ) 地反对。
大刀阔斧 斩钉截铁 披荆斩棘 锋芒毕露
7 ― ― 8
第 75 回(2011 年 11 月)・ 1 級
3 ⑴~⑻の中国語の下線を付した語句の説明として最も適当なものをそれぞれ
の中から 1 つ選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (16 点)
教育孩子不能用赶鸭子上架的办法,必须给孩子留有自由发展的空间。
比喻强人所难
比喻吃苦耐劳
比喻迫不得已
比喻一步登天
这篇小说穿插附会了一些驴头不对马嘴的情节,使结构变得支离破碎。
比喻前后缺乏连贯
比喻没有统一意见
比喻彼此互不相关
比喻缺乏内在逻辑
她生怕碰一鼻子灰,所以,话到了嘴边,又把它咽了下去。
比喻横冲直撞,自讨没趣
比喻碰壁受阻,落个没趣
比喻草率鲁莽,到处碰壁
比喻受到挫折,灰心丧气
邓小平有句名言 :“不要怕被人抓辫子。”
比喻夸大对方的缺点或错误,作为反击的证据
比喻抓住对方的缺点或错误,作为攻击的把柄
比喻担心自己的缺点或错误被对方发现或利用
比喻自己的缺点或错误像辫子一样容易被发现
即使在竞争激烈的市场大潮中,同行之间也不应该相互挖墙脚。
比喻暗中打击对方
比喻公开损害对方
比喻暗中拆对方的台
比喻公开找对方的麻烦
9
医疗体制改革必须标本兼治,不能头痛医头,脚痛医脚。
比喻做事只是临时应付,缺乏通盘考虑
比喻做事只是急功近利,没有大局观念
比喻做事只是走马观花,没有仔细研究
比喻做事只是心血来潮,缺乏冷静思考
城市化应该遵循城市发展的客观规律,绝不能一口吃个胖子。
比喻做事好大喜功
比喻做事多快好省
比喻做事雷厉风行
比喻做事急于求成
名牌学校的文凭导向成了教育的紧箍咒,把考生、家长甚至老师都给绑住了。
比喻又粗又长的绳索
比喻难以挣脱的束缚
比喻非常灵验的诅咒
比喻极为严格的管教
9 ― ― 10
第 75 回(2011 年 11 月)・ 1 級
4 次の文章を読み,下線部⒜~⒞を日本語に訳し,解答欄に書きなさい。
(20 点)
“非宁静无以致远,非淡泊无以明志。” —诸葛亮
保持一颗平静的心,戒骄戒躁,在纷繁复杂的生活中保有一份从容和安然。
不要让尘世的浮躁迷障了自己纯真的本性和内在的沉静。如果你想在尘世间保持生命
的充盈,就得拥有一份宁静淡泊的心志。 否则,你的焦躁只会使你像一台没有润滑油的
机器在那里不停地耗损自己,最终不仅于事无补,反而葬送了自己。
“小隐隐于林,大隐隐于市。”对于隐居的人来说,不管是小隐还是大隐,或许那都是
一种超脱。而对于生活在现代都市里的人来说, 若要活得从容不迫,那就需要更高的境
界,更大的智慧和更深的醒悟,在红尘中保持一份从容淡定。 因为你不只是要求取功名,
建功立业,还要从这个现实世界走出来为生命补给活力,使得内心更加充盈。 大智慧的
人面对人生,如同白天工作夜晚睡眠一样自然,能在更高的层次上从容自若,处惊不乱,
使自己永远处于主动的地位。
“出则仕,入则隐。”这也是现代人对中国传统的人生哲学的领悟和践行。“出则仕”,
是我们的立身之本和求取物质生活来源的保障 ;“入则隐”,是我们生命的补给港,也是在
寻找都市中的一份宁静和心灵中的精神家园,为了明天的“出仕”补给新的活力,更好地
工作、学习和生活。
11
5 ⑴~⑶の日本語を中国語に訳し,解答欄に書きなさい。
(20 点)
⑴ 彼女は祖国を遠く離れたアフリカでボランティア活動をしている息子を誇りに
思いながらも,「息子にはもう何年も会っていない。本当にあの子の顔が見たい。
たとえ一目でもいいから」と私によく言う。
⑵ 現在私たちが暮らす地球の環境は絶えず破壊されつつある。過去 200 年ほどの
間に多くの種類の動物が絶滅したのは,人間がそれらを食用にしたり,土地を
造成するために彼らの住みかを奪ってきたからである。
⑶ インターネットはどんなところにいても,いろいろな情報が得られる素晴らし
いツールであり,我々の生活にこれまでにない便利さをもたらしてくれたこと
は疑いない。しかし,誰もが簡単に情報発信ができるので,ネット上には情報
が氾濫している。

資料請求・お問い合わせ|中国語教室 渋谷校

 

中国語教室 ハンズアカデミー 東京・渋谷・神田