準1級試験問題 - 中国語検定 - 「ビジネス.HSK.中国語検定.留学.英会話.広東語」 深セン.広州.東莞.珠海.香港家庭教師派遣可

講師紹介

準1級試験問題

  

  第 83 回(2014 年 6 月)
一般財団法人 日本中国語検定協会
中 国 語 検 定 試 験
準1級
(全 11 ページ・解答時間 120 分)
受験上の注意
⑴ 試験監督の指示があるまで,問題冊子を開いてはいけません。
⑵ リスニング用解答用紙は,リスニング試験終了後, 直ちに回収します。 試験問
題に解答を記入した場合, 解答用紙に転記する時間は特に設けていませんので,
ご注意ください。
⑶ リスニング試験終了後,試験監督の指示があるまで,退室はできません。
⑷ 退室時は,解答用紙を裏返して机上におき,問題冊子は持ち帰ってください。
⑸ 解答は簡体字の使用を原則としますが,特に指定された場合を除き,簡体字未
習者の繁体字使用は妨げません。但し,字体の混用は減点の対象となります。
解答用紙記入上の注意
⑴ 受験番号・氏名を確認してください。
⑵ マーク欄は記入例を参考に HB・B の鉛筆またはシャープペンシルではっきりと
マークしてください。訂正する場合は消しゴムで丁寧に消してください。
⑶ 解答は指定された欄に記入し,解答欄以外には何も記入しないでください。
⑷ 汚したり,折り曲げたりしないでください。
 一次試験合否通知は1か月以内に郵送します。同時に協会ホームページでも合格
者の受験番号を公開します。( http://www.chuken.gr.jp
 合格者に対する二次試験は 7 月 27 日(日)に実施します。
 一次試験解答は試験日翌日に上記協会ホームページで公開します。また『中検・
解答解説』(問題冊子・CD 付)も販売していますので,ご利用ください。
 ※試験結果についての問合せにはお答えできません。
この試験問題を無断で複製・複写・転載することを禁じます。
次回試験日 第 84 回 2014 年 11 月 23 日(日)
1
1 中国語を聞き,⑴~⑽の問いの答えとして最も適当なものをそれぞれ①~④の中
から 1 つ選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (50 点)

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④
リスニング
メモ欄
1
2
第 83 回(2014 年 6 月)・準 1 級

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④

 ① ② ③ ④
メモ欄
2 ― ― 3
2 はじめに中国語の文章を読みます続いて文章の中から 5 か所を選んで読みますので
その 5 か所を漢字で解答欄に書きなさい。 (50 点)
メモ欄
4
第 83 回(2014 年 6 月)・準 1 級
試験問題は次のページに続きます。
4 ― ― 5
1 次の文章を読み,⑴~⑽の問いの答えとして最も適当なものをそれぞれ①~④
中から 1 つ選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (20 点)
荠菜成了春天的一个符号。小时候,母亲领我去踏青,总要拎一把小铲刀,挎一只竹
篮子,挖路边的荠菜。事隔多年之后,我在异乡想念母亲,头脑中浮现的仍是她教我挖荠
菜时那年轻的面容与身姿。荠菜,因为我亲手挖过, 是母亲教我挖的,所以从感
情上,它离我最亲近,同时也标志着一段不可复得的童年时光。
海带是大海送我的礼物。我之所以喜爱海带, 它是我妈妈的拿手菜。小时候,
妈妈总给我做海带炖排骨,说是可以补钙。人说“妈妈做的菜最好吃”,一方面,儿时的
味觉最灵敏,容易产生深刻印象 ;另一方面,妈妈做的菜最合口, 那份细致入微
的爱心,别人根本模仿不出来。还有,妈妈做的菜,伴随着我们的成长,有时效性,终有
一天它会成为一个美好而怅然的回忆。
我出门在外整整二十年,每次离开家都乘坐夜间的火车。母亲早早就上床睡了,希望
我在她睡着的时候再离开。不知道她是否真能睡着,至少假装睡着了,熄灯后的卧室没有
任何动静。就在上次离开家门时,我向妈妈的房间探头看了一眼,隐约看见她盖着棉被仰
面躺着的轮廓,于是在内心里喊一声“妈妈”,就 地走了。母亲说她越来越畏
惧和我的离别, 担心我一去不复返, 害怕我下次回来已找不到她,希望
我在她睡着后再离开,可以把分别当作一个梦。
我最怕听见从故乡传来母亲病危的消息。那天晚上,我被长途电话惊醒,母亲永远离
开了我。失去母亲就等于失去了半个故乡,就等于失去了半个自己。这时候,我才意识到
自己走得太远了,才意识到自己是有罪的 :曾把唯一的母亲抛弃到了时空的另一端。虽然
她从没 过我,但我不能原谅自己。我所追求的那些所谓名啊利啊,全与母亲无关。
母亲需要的仅仅是爱,而我付出的爱明显是有限的,与那无限的母爱形成了鲜明的

母亲走了。我头顶的天空一次次黑了,又一次次亮了,可母亲头顶的那一小块天空再
也亮不起来。她睡得那么熟,那么安静,失去了做梦的力气。母亲,你是否也把我忘得干
干净净,正如你干干净净地忘掉自己?如果说我比你多一份痛苦,那是 还无法忘
掉你。你确实已睡去了,可在我脑海中,为什么总有一个醒着的你?
筆 記
6
第 83 回(2014 年 6 月)・準 1 級
⑴ 空欄⑴を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
况且 然而 甚至 任凭
⑵ 空欄⑵を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
 ① 介于 ② 鉴于在于 位于
⑶ 空欄⑶を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
极其 尤其 竟然 果然
⑷ 下線部⑷の正しいピンイン表記は,次のどれか。
 ① lùnguō lùnkuò lúnguō lúnkuò
⑸ 空欄⑸を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
 ① 缩手缩脚 蹑手蹑脚 毛手毛脚 碍手碍脚
⑹ 2 か所の空欄⑹を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
 ① 除非…否则… 与其…不如… 再…也… 既…又…
⑺ 空欄⑺を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
 ① 得罪 责怪 夸奖 赞美
⑻ 空欄⑻を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
 ① 对称 对比 较量 衡量
⑼ 空欄⑼を埋めるのに適当なものは,次のどれか。
 ① 因此 并非 因为 宁可
⑽ 本文の内容に合わないものは,次のどれか。
 ① 在事业上的成功就是对妈妈最大的回报。
 ② 在海带炖排骨中浓缩着无微不至的母爱。
 ③ 母亲去世时,我没能陪伴在她的身旁。
 ④ 我非常后悔没有能够给妈妈更多的关爱。
6 ― ― 7
2 ⑴~⑽の中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものをそれぞれ①~④の中から 1 つ
選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (20 点)
 北海公园里鲜花盛开,春意(   )。
黯然 斐然 盎然 井然
 去茶馆喝茶聊天是一种(   )时间的好方法。
消费 消磨 耗费 耗损
 他可是老板的(   ),你怎么能跟他攀比呢?
冤家 红人 活宝 宠物
 她第一次登台演出就有这么多人来(   ),真是少见。
褒奖 捧场 谢幕 剪彩
 经过长时间的谈判,冲突双方终于签署了(   )协议。
熄火 灭火 失火 停火
 他整天坐在办公室里,很少运动,身体越来越(   )了。
发福 雄壮 逞强 牛气
 他这个人老老实实的,不可能干这种(   )的事儿。
出道 出色 出台 出格
 咱们把(   )说在前头,要是出了问题,你可得自己负责啊。
粗话 丑话 黑话 鬼话
 他是一个古典音乐(   ),在当地举办的交响音乐会从不错过。
发烧友 马大哈 月光族 老油条
 他们俩(   ),刚认识两个月就结婚了。
洞房花烛 藕断丝连 一见钟情 青梅竹马
8
第 83 回(2014 年 6 月)・準 1 級
3 ⑴~⑻の中国語の下線を付した語句の説明として最も適当なものをそれぞれ①~④
の中から1つ選びその番号を解答欄にマークしなさい。 (16 点)
改革到了攻坚阶段,要下决心啃硬骨头。
 ① 比喻不能退让的原则。
 ② 比喻必须处理的事情。
 ③ 比喻极难解决的问题。
 ④ 比喻听不进劝告的人。
我觉得这件事有些蹊跷,肯定有人做手脚了。
 ① 比喻手脚俐落。
 ② 比喻手忙脚乱。
 ③ 比喻主动帮忙。
 ④ 比喻背后捣鬼。
父亲整天都忙着跑生意,很少过问孩子的学习。
 ① 指来往各地做买卖。
 ② 指来往各地做采访。
 ③ 指四处奔波找门路。
 ④ 指四处奔波找工作。
她抱着一种碰运气的想法,报考了名牌大学。
 ① 表示敢于向命运挑战。
 ② 表示试试运气怎么样。
 ③ 表示好人会有好运气。
 ④ 表示坚持到底不放弃。
想不到你还真有两下子,看来是我小瞧你了。
 ① 指有本领技能。
 ② 指有两项技术。
 ③ 指有两张王牌。
 ④ 指有绝对权力。
8 ― ― 9
好汉不吃眼前亏,现在不跟他计较,以后再做打算。
 ① 比喻情况不利时,应该暂时忍让。
 ② 比喻好男人不能忍受自己吃亏。
 ③ 比喻有危险时,应该勇往直前。
 ④ 比喻好男人应该确保万无一失。
咱们应该拿出一点儿高姿态来,不要得理不饶人。
 ① 指在争执中只要有理, 就强迫对方接受自己的主张。
 ② 指在争执中应该讲理, 让对方主动承认错误。
 ③ 指在争执中只要有理, 就不肯放过别人的过失。
 ④ 指在争执中应该讲理,不祈求对方的宽恕。
他连这种事情都敢做,真是“ 和尚打伞,无法无天”。
 ① 比喻蔑视神灵和权贵。
 ② 比喻无视法纪和天理。
 ③ 比喻抛弃功名和利禄。
 ④ 比喻预防灾害和事故。
10
第 83 回(2014 年 6 月)・準 1 級
4 次の文章を読みピンインで表記されている語句を漢字に改め下線部⒜~⒞
を日本語に訳し解答欄に書きなさい。 (24 点)
朋友的女儿毕业于北京某名牌大学,后来又到英国读研究生。 朋友是个爱虚荣的人,
恨不得让所有的人都知道她的女儿有多么优秀。 有一次和邻居一起乘电梯,互相问儿女情
况,她总算找到炫耀机会。可下一回再见面,又谈起同样的儿女话题,人家根本就没印象,
这让她很是yùmèn
一位学者说过 :“一个人成熟的标志之一就是,懂得每天发生在自己身上的事情对于
别人来说没有任何意义。”我们普通人实在没有必要在意别人的评判议论,因为根本没人
注意你。
即便是那些红极一时的明星,想引人注意也不是件容易事。 所以,经常可以看到在
明星出演的影视剧即将上映之前,往往故意闹出一些真真假假的绯闻,或夜店醉酒,或跟
导演闹翻,或另结新欢,花样百出,目的只有一个,就是想引人注意,以换取收视率。
明白这个道理,我们就轻松很多。 既然没人注意,我们就不会再留意那么多的风
言风语。 自然也就不会给自己增添那么多的精神负担,就会坦然自若地干自己想干的事,
zhíjié-liǎodàng 地抒发自己的思想感情。
10 ― ― 11
5 の日本語を中国語に訳し解答欄に書きなさい。
(20 点)
⑴  9 歳の夏,おばあさんの家で夏休みを過ごした。おばあさんの住む町は東京から
遠くない場所だと知ったのは大人になってからのことだ。当時,何時間も電車
に乗って行くおばあさんの家は,私にとってはるか遠い田舎だった。
⑵ 本日は皆様お忙しい中を防災訓練にご参加くださいまして,誠にありがとうご
ざいました。避難に要した時間は昨年より大幅に短縮いたしました。これもひ
とえに皆様の防災に対する意識の向上の表れだと存じております。

資料請求・お問い合わせ|中国語教室 渋谷校

 

中国語教室 ハンズアカデミー 東京・渋谷・神田